contador

fotos

sábado, 26 de junio de 2010

El Inglés "Castellaneizado"

Por Catalina Bitzer de 3º C

En nuestro idioma castellano, utilizamos palabras en inglés constantemente. Lo hacemos inconcientemente de manera habitual y cotidiana. Veamos un ejemplo exagerado:


Muchos argentinos lo consideran una parte inevitable del proceso de globalización, y un tercio de ellos sostiene que debería evitarse. Por otro lado, existe una opinión generalizada de que actualmente se usan más palabras en otro idioma que 10 años atrás: tres cuartos de la población argentina así lo declara.

Esto demuestra un punto de vista en cuanto a la gran cantidad de palabras que en el castellano se adquirieron como propias. Las usamos tan habitualmente y estan tan incorporadas a nuestro lenguaje diario que a veces ni si quiera pensamos en que no pertenecen a nuestro idioma. Otros ejemplos pueden ser:

Shopping, Sándwich, , ok, short, windows, jeans, cd, dvd (Pronunciando: “CI-DI” y “DI-VI-DI”), rock and roll, look (Pronunciando: Luk), e-mail (Pronunciando: I-Meil), hacker, sweater, spinning, entre otras.

En el siguiente recuadro se observa la opinión de Mafalda en cuanto a la cultura inglesa en nuestro país (Mafalda es una niña creada por el caricaturista Quino, en el año 1963. Esta personita de seis años, se muestra preocupada por la humanidad y la paz mundial, y se rebela contra el mundo legado por sus mayores. Los comentarios y ocurrencias de Mafalda son el espejo de inquietudes sociales y políticas de los años sesenta.):



Este es otro destacado ejemplo de que, hasta para los más chicos las palabras están “metidas” en el castellano y/o español.